Conakry, Guinée – 21 février 2024 — Le poular, le kissi, le soussou et le malinké ne sont que
quelques-unes des plus de 1 000 langues dans lesquelles figure le site Web jw.org le plus traduit
du monde.
À l’occasion de la Journée internationale de la langue maternelle qui aura lieu le 21 février,
l’attention sera attirée sur l’importance de promouvoir l’instruction dans ce qui est souvent
appelé « la langue du cœur ».
Selon le Rapport mondial de suivi sur l’éducation de l’UNESCO, dans le monde, environ 40 %
des personnes n’ont pas accès à l’éducation dans une langue qu’elles comprennent.
En plus de nombreuses langues indigènes, jw.org propose la lecture dans plus de 100 langues
des signes, mais aussi en braille pour des personnes aveugles ou malvoyantes.
Le contenu est conçu pour être pratique dans la vie de tous les jours : il comprend des
traductions de la Bible en ligne, un cours biblique interactif, des articles sur la vie de famille, la
santé mentale, la paix et le bonheur, des vidéos et des animations pour les enfants et les
adolescents, et bien plus encore.
Le site Internet a célébré son 25ème anniversaire en 2022.
Les Témoins de Jéhovah accomplissent un travail colossal de traduction dans le monde entier.
En 2021, la Traduction du monde nouveau des Écritures grecques chrétiennes a été publiée en
langue kissi. Également, le long métrage dramatique « Laisse Jéhovah tracer ton chemin » du
programme du l’assemblée régionale 2023 « Soyons patients » été traduite en kissi.
Lors de la Conférence internationale sur la langue maternelle 2021, les Témoins de Jéhovah ont
été récompensés pour leur travail de traduction aux Philippines. La conférence universitaire avait
réuni des enseignants, des décideurs politiques internationaux, des chercheurs et des
spécialistes de 12 pays. Dans une présentation intitulée « Rassembler des gens de toutes nations
et langues : Le travail de traduction sans frontières des Témoins de Jéhovah », Monsieur Elnathan
Lee, traducteur et Témoin de Jéhovah, a déclaré : « Ceux qui traduisent nos publications
considèrent leur travail comme un service public. Ils veulent traduire dans une langue facile à
comprendre avec l’objectif de faire du bien à ceux qui profiteront de leur traduction partout dans
le monde ».
En plus de traduire la Bible, les Témoins de Jéhovah soutiennent des bureaux de traduction
dans le monde entier qui permettent aux traducteurs de vivre là où de nombreuses personnes
parlent leur langue. Cela permet de soutenir une traduction globale exacte et facile à
comprendre.
Un exploit majeur de leurs efforts inlassables a été réalisé en 2020, lors de la pandémie
mondiale. Le programme de leur assemblée régionale annuelle avait été traduit dans plus de
500 langues et regardé par visioconférence, malgré un certain nombre de défis, notamment des
ressources limitées et des contraintes climatiques.
Parmi les autres actualités récentes en matière de traduction dans le monde entier, citons :
 Afrique du Sud : Parution de plusieurs traductions de la Bible
 La première édition complète de la Bible en langue des signes est maintenant disponible
 Parution de la Traduction du monde nouveau en japonais
 Parution de la Traduction du monde nouveau en shona
 Parution de la Traduction du monde nouveau en chinois
 Indonésie : Parution de la Traduction du monde nouveau en quatre langues locales
Le site JW.ORG propose également des ressources pour apprendre une nouvelle langue,
notamment l’article « Pourquoi apprendre une langue étrangère ? » et une fiche de réflexion
intitulée « Quelques astuces pour apprendre une langue ».
Pour plus d’information, visitez jw.org.

Facebook Comments Box